Le Mot Juste propose des services bilingues de traduction, de transcription et de relecture-correction entre le français et l’anglais, alliant plus de dix ans d’expérience à une approche personnalisée et résolument humaine.
Qu’il s’agisse de textes juridiques, de travaux de recherche universitaire, de documents personnels ou de communications professionnelles, vos mots sont entre de bonnes mains.




Parce que, dans chaque langue, le mot juste fait toute la différence.
Nous ne nous contentons pas de traduire : nous adaptons le sens, le ton et l’intention à votre public. Chaque projet repose sur un jugement humain, est traité avec soin et fait l’objet d’une relecture attentive afin de garantir clarté et précision — y compris lorsque la technologie nous assiste en cours de processus.
Des traductions claires et fidèles au contexte entre le français et l’anglais
Des textes fluides et sans erreurs pour des contenus académiques, juridiques ou professionnels.
Bonjour, je m’appelle Chanel Lockhart, traductrice indépendante et fondatrice de Le Mot Juste. Forte de plus de dix années d’expérience — notamment auprès de tribunaux, de consulats, de services municipaux, de clients privés et d’institutions universitaires — j’apporte à chaque mission rigueur, précision et professionnalisme.
Besoin d’un devis ou envie d’échanger à propos de votre projet ?
Des textes clairs et fiables à partir de vos enregistrements.
Français ↔ Anglais
Rigueur et précision, dans les deux langues.
« J’avais besoin de faire traduire en urgence un document juridique sensible, et Chanel m’a livré un travail impeccable, en avance sur les délais. Je recommande vivement ! »« J’avais besoin de faire traduire en urgence un document juridique sensible, et Chanel m’a livré un travail impeccable, en avance sur les délais. Je recommande vivement ! »